Письменный перевод c корейского на филиппинский

Оказываем в Симферополе услуги профессионального перевода документов, сайтов и приложений c корейского на филиппинский

Смотрите также: Локализация | Научный перевод | Медицинский | Патентный | Чертежи

 

 

Уровни ответственности перевода

От назначения перевода напрямую зависит его стоимость. Один ли переводчик работает? Или с редактором и корректором?

Базовый перевод —
личное использование
(только переводчик)

Такой перевод имеет минимальную стоимость, но может содержать опечатки, а также ошибки в орфографии и пунктуации. Рекомендуем для личного использования.

Бизнес-перевод —
коммерческое использование
(плюс корректор)

Перевод проходит профессиональную вычитку корректором, но может содержать стилистические неточности. Это вариант оптимален для использования внутри компании.

Премиум-перевод —
публичное использование
(плюс корректор и редактор)

Перевод проходит техническое, научное или литературное редактирование. К работе могут привлекаться специалисты в тематических областях (нефтегаз, медицина, ...)

 

Какие документы какой тематики мы переводим?

Наши переводчики выполняют перевод любого уровня сложности и ответственности по таким направлениям как:

Какие языки мы переводим?

Мы переводим не только c корейского языка на филиппинский и c филиппинского на корейский. У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.

Наибольшим спросом пользуются переводы китайского, арабского, индонезийского, английского, французского, бенгальского, хинди, испанского, португальского языков. Чуть реже, но тоже популярны переводы по таким языкам как: суахили, исландский, латинский, кхмерский, малайский, пушту, фарерский, иврит, японский, бирманский и другие.

Не взирая на то, что наши братья по СССР знают русский язык как родной, популярностью пользуются и переводы языков ближнего зарубежья: украинского, узбекского, грузинского, таджикского, азербайджанского, молдавского, белорусского, эстонского, армянского, киргизского, латышского, казахского, литовского, туркменского.

Для иностранных клиентов мы обычно выполняем переводы, минуя русский язык, например: c греческого на испанский, c китайского на суахили, c черногорского на люксембургский, c венгерского на арабский, c итальянского на турецкий, c ирландского на польский, c болгарского на хинди, c английского на идиш, c бенгальского на македонский, c пушту на исландский, а также любые другие.

Обращайтесь заранее

Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.

Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.

Новости о переводе корейского и филиппинского языков

01/2024 — Мария Родионова прошла учебную практику по синхрону в Пекине

Мария Родионова изучает перевод в Пекинском университете иностранных языков, который часто дает своим студентам возможность испытать себя в качестве синхронного переводчика. Для этого создаётся приближенная к естественной обстановка: переводческая кабина, запись форума на главном экране большого конференц-зала.

В декабре Мария приняла участие в практике и подробно рассказала Городам Переводов об особенностях проведения в университете подобных мероприятий и своем первом опыте синхронного перевода:

«Я учусь в Пекинском университете иностранных языков, который славится своим переводческим факультетом. Так что здесь часто проводят различные «тренировки» для студентов, чтобы они могли попробовать себя в роли настоящих переводчиков. Мне предложили поучаствовать в пробном синхронном переводе, и я, конечно же, согласилась.

Синхронным переводом я никогда не занималась. В следующем семестре у меня будет такая пара, но мне очень хотелось попробовать свои силы заранее. Мне всегда этот вид перевода казался чем-то фантастическим.

После подачи заявки всех желающих добавили в общую беседу, где сначала поделили по языкам, а потом – по группам 2-6 человек. Затем нам озвучили тему (трехсторонний форум Китай-Япония-Южная Корея) и в течение недели высылали материалы для подготовки (презентации спикеров и план форума). Также я сама дополнительно искала информацию и составляла глоссарий.

Все было организовано максимально похоже на настоящее мероприятие. Мы сидели в переводческой кабинке, а на главном экране в конференц-зале шла запись форума.

Наша группа из 4 человек переводила с китайского на русский (каждый по 10 минут, и потом сменялись). Всего мероприятие длилось 2 часа. Первый раз я, конечно, сильно не поспевала, и спасал только подготовленный заранее материал. Иногда приходилось додумывать мысль на ходу. К счастью, тема форума была не самой сложной (культурный обмен в сфере спорта), и часто можно было догадаться, о чем пойдет речь. Под конец я стала переводить намного увереннее и даже быстрее соображать.

Одновременно слушать и говорить честно очень сложно. Но после мероприятия появилось осознание того, что синхронный перевод – тоже навык, и его можно натренировать. Считаю свой первый опыт максимально приятным, потому что у меня была поддержка друзей (и возможность совершить ошибку). Не знаю, буду ли развиваться в этой сфере всерьез, однако это уже не кажется мне чем-то невозможным. Посмотрим, что принесет мне следующий семестр и дальнейшее погружение в устный перевод».

Про переводческие будни и учебу в Китае читайте в группе Марии во Вконтакте.

10/2022 — Модель ищет переводчика филиппинского на конкурс красоты

Филиппинская модель и актриса Хелен Будол ищет переводчика филиппинского языка на международный конкурс красоты.

Переводчик должен быть готов прилететь в Кампалу, Уганда, на предстоящую Мисс Планета в ноябре этого года. Кроме того, он должен уметь говорить перед большой аудиторией и камерами.

Менеджер девушки Уилберт Толентино обещает хорошую зарплату, а также покрытие всех расходов на транспорт и проживание.

Отправить резюме нужно на почту [email protected], не забыв указать свой контактный номер телефона.

О корейском языке на Википедии

Корейский язык — язык корейцев и обоих государств Корейского полуострова: КНДР и Республики Корея. Распространён в той или иной мере также в КНР, Японии, США, России, странах Средней Азии. Общее число говорящих — около 78 млн человек. (Подробнее...)

О филиппинском языке на Википедии

Филиппинский язык или пилипино, филипино — национальный и официальный (наравне с английским) язык Филиппин. Относится к австронезийской семье языков и базируется на существующих местных языках, прежде всего на тагальском языке. Содержит значительное количество заимствований из английского и испанского языков. По филиппинскому законодательству, местное правительство обязано обеспечивать и способствовать эволюции, развитию и дальнейшему обогащению филиппинского языка, на основе других языков. Преимущественно, филиппинский язык является первым для жителей Метро Манила. (Подробнее...)